Эволюция скафандров
Для изучающих английский язык
Special English от VOA News

The Evolution of Spacesuits

 

Астронафт Джеффри Уильямс во время 6-часового выхода в космос на международной космической станции (фото: NASA, VOA Learning English)
Слушать MP3
Скачать MP3 (нажать на Download)

STEVE EMBER: I’m Steve Ember.

SHIRLEY GRIFFITH: And I’m Shirley Griffith with the VOA Special English program EXPLORATIONS. Today we tell about the special clothes astronauts wear that protect them while they work in space (1).

(MUSIC)

STEVE EMBER: Many questions had to be answered over sixty years ago when officials first began to think about placing a human being in space (2). One of the most important was how to design the special clothing (3) needed to protect a person from the dangers of the space environment (4). A person cannot work in the extremes of space (5) without many different kinds of protection (6). The cold of space will freeze skin in a short time. The fierce heat of the sun can cause severe burns (7). The lack of atmosphere can cause gases and fluids in the body to expand and even burst (8). And, with no oxygen to breathe (9), a human being will die in only a few moments. Any of these extreme conditions would mean (10) a quick death for someone who did not wear special protective clothing. Ultraviolet radiation from the sun (11) is another environmental risk in space. So is damage from small pieces of rock (12) and objects like meteoroids (13).

SHIRLEY GRIFFITH: When humans explore and do useful work in space, they must take their natural environment with them (14). The American space agency, NASA, provides astronauts with a number of things (15) that work together to create a protective environment (16). An astronaut who does work outside the space shuttle (17) usually is wearing more than seventeen pieces of protective equipment (18).

  1. специальной одежде, которую одевают астронавты и которая защищает их при работе в космосе;
  2. помещении человека в космос;
  3. разработать специальную одежду;
  4. необходимую для защиты человека от опасностей космического пространства / космоса;
  5. работать в экстремальных условиях космоса;
  6. различных видов защиты;
  7. сильный жар солнца может вызвать серьезные ожоги;
  8. отсутствие атмосферы может привести к расширению и даже взрыву газов и жидкостей в теле человека;
  9. без кислорода для дыхания;
  10. каждое из этих экстремальных условий означало бы;
  11. ультрафиолетовая радиация солнца;
  12. повреждения могут причинить также небольшие куски породы;
  13. метеоритные тела;
  14. дословно: брать с собой привычную окружающую среду;
  15. снабжает астронавтов рядом вещей;
  16. защитную среду;
  17. астронавт, который выполняет работу за пределами космического шатла;
  18. более 17 предметов защитного оборудования.

STEVE EMBER: The atmosphere is about (1) twenty-percent (2) oxygen and eighty percent (3) nitrogen from Earth’s surface to where space begins at one-hundred-twenty kilometers up (4). Yet up at about five-thousand-four hundred meters the air pressure is only about half of what it is on the ground (5). At about nineteen-thousand meters, the air is so thin and the amount of oxygen so small that a person needs a lot of special equipment to survive (6). A well-known American flyer (7), Wiley Post, designed one of the first successful devices to protect a pilot at extreme heights (8). In nineteen-thirty-three (9), he developed protective clothing (10) that made it possible for him (11) to fly very high. Today, aircraft are designed to prevent air pressure changes at extreme heights (12). But this was not yet possible (13) in nineteen thirty-three.

  1. в атмосфере содержится около;
  2. 20%;
  3. 80%;
  4. начиная от поверхности Земли и до того уровня, где начинается космос, на высоте 120 км;
  5. но уже на высоте 5400 м давление воздуха лишь в половину того, что существует у земной поверхности;
  6. на высоте около 19000 м воздух столь тонок, а количество кислорода столь мало, что человеку нужно специальное оборудование для того чтобы выжить;
  7. американский авиатор;
  8. разработал одно из удачных устройств для защиты пилота на большой высоте;
  9. 1933;
  10. защитную одежду;
  11. которая позволяла ему;
  12. сегодня воздушное судно спроектировано таким образом, чтобы предотвращать изменения в давлении воздуха на больших высотах;
  13. но это было еще невозможно.

SHIRLEY GRIFFITH: Wiley Post made this protective clothing with the help of the Phillips Petroleum Company and the BF Goodrich Company. It appeared to be something a person would wear to stay underwater (1) for long periods of time. A large device that looked like a can surrounded the pilot’s head (2). A small window in the front permitted him to see (3). Wiley Post’s protective clothing was made of rubber (4). It could hold oxygen (5) and provide the needed air pressure (6) to protect his body from the lack of pressure at extreme heights. This protective suit (7) was only used a few times (8), but it permitted Mr. Post to fly as high as fifteen-thousand meters (9). That was higher than any person had ever flown (10). Mister Post did not know it, but he had designed the first real spacesuit (11). His suit is now part of the collection of the Smithsonian Institution’s Air and SpaceMuseum (12) in Washington, DC.

  1. оно походило на то, что человек одевает для пребывания под водой;
  2. которое выглядело как бидон, окружавший голову пилота;
  3. маленькое окошко впереди давало возможность пилоту видеть;
  4. было сделано из резины;
  5. вмещать кислород;
  6. обеспечивать необходимое давление воздуха;
  7. защитный костюм;
  8. использовался всего несколько раз;
  9. 15000 м;
  10. это было выше, чем кто-то когда-либо летал;
  11. космический скафандр;
  12. Национальный музей авиации и космонавтики при Смитсоновском институте.

(MUSIC)

STEVE EMBER: Astronauts in NASA’s Mercury Program (1) flew the first American space flights (2) in the early nineteen-sixties (3). Each set of protective clothing (4) was specially made for each astronaut. The clothing was similar to that (5) invented by Wiley Post.  And, it presented some of the same problems (6). When air pressure filled the early spacesuit (7), astronauts found it difficult to move their arms or legs. It was a little like trying (8) to change the shape of a balloon. The pressure inside the suit provided protection (9), but made it difficult for the astronaut to move in a natural way (10). Mercury astronauts (11) usually wore the suit without air pressure inside. The Mercury spacecraft had the needed (12) atmospheric pressure to keep the astronauts safe (13). The astronauts wore the suit as a safety device in case the spacecraft suddenly lost air pressure (14).

  1. космическая программа «Меркурий»;
  2. совершили первый американский космический полет;
  3. в начале 1960-х;
  4. комплект защитной одежды;
  5. одежда была похожа на ту, что;
  6. представляла некоторые аналогичные проблемы;
  7. давление воздуха надувало первый космический скафандр;
  8. это было почти как пытаться;
  9. обеспечивало защиту;
  10. затрудняло естественные движения астронавта;
  11. астронавты по программе «Меркурий»;
  12. необходимое;
  13. для обеспечения безопасности астронавтов;
  14. астронавты одевали скафандр для защиты в случае когда космический корабль внезапно терял давление воздуха.

SHIRLEY GRIFFITH: Today, astronauts wear very different protective clothing. It lets them move, do useful tasks, and stay outside their spacecraft (1) in comfort and safety for several hours (2). For the next few minutes, imagine you are in the space shuttle about to go out to work in space (3).

STEVE EMBER: You will wear a spacesuit to work in the open cargo area (4) of the Space Shuttle Discovery (5), which returned from its last flight last month. The spacesuit is called the shuttle extravehicular mobility unit (6) or EMU. It was designed to last longer (7) and to permit more movement (8) than earlier spacesuits. The EMU has a number of parts that an astronaut can link together (9) by using only one hand. The different parts are in different sizes (10). This makes it possible for each astronaut to select the parts that fit correctly (11). Wearing the whole EMU can add as much as ninety kilograms to your weight (12). Yet, the lack of gravity in space means you will not feel the added weight (13).

  1. пребывать за пределами космического корабля;
  2. в течение нескольких часов;
  3. следующие несколько минут представьте себе, что вы находитесь в космическом шатле, готовом отправиться на работу в космос.
  4. работать в открытом грузовом отсеке;
  5. космический шатл «Дискавери»;
  6. был назван скафандром для выхода в открытый космос;
  7. с учетом более длительной носкости;
  8. обеспечения больше движений;
  9. соединять вместе;
  10. различные части могут быть различных размеров;
  11. подбирать части скафандра, которые подогнаны правильно;
  12. может добавить до 19 кг к вашему весу;
  13. хотя, отсутствие гравитации в космосе означает, что вы не почувствуете добавочный вес.

SHIRLEY GRIFFITH: You will be wearing equipment that will send medical information back to the NASA control center in Houston(1), Texas. Doctors will observe your medical condition (2) while you work in space. You also will wear a device that will collect urine, the body’s liquid waste (3). You will be working outside the space shuttle for about five hours. This collection device (4) can become very necessary.

STEVE EMBER: You will also wear something called the Liquid Cooling and Ventilation Garment (5). This piece of clothing (6) is worn next to the skin (7). It helps keep the body cool (8) by moving water through many small tubes (9) that cover the device. The heat from the sun can reach one-hundred-twenty degrees Celsius in orbit (10). The material of the space suit helps protect against this heat. The liquid cooling device also works to keep your body from becoming too hot (11).

  1. которое будет отправлять медицинскую информацию обратно в центр контроля НАСА в Хьюстоне;
  2. врачи будут наблюдать за вашим физическим состоянием;
  3. устройство, которое будет собирать мочу, жидкие отходы организма;
  4. устройство по сбору отходов.
  5. костюм с жидкостным охлаждением и вентиляцией;
  6. предмет одежды;
  7. одевается непосредственно на тело;
  8. охлаждать тело;
  9. посредством перемещения воды через маленькие трубочки;
  10. достигать 120 градусов Цельсия на орбите;
  11. предохраняет тело от перегрева.

SHIRLEY GRIFFITH: You will also put on a container that holds water to drink (1). A small tube stays near your mouth (2) so you can drink water during your stay in space. A special hat on your head is made of soft cloth (3). It also carries several communications devices (4) including earphones (5) and microphones. These communication devices will permit you to talk with other astronauts working outside the shuttle and with crew members inside the shuttle (6). You can also talk with the control center in Houston, Texas. The lower part of the spacesuit is next (7). It is called the Lower Torso Assembly (8). It is like putting on a large pair of pants that have boots built in the bottom of the legs (9).

  1. помещаете на себя контейнер, который содержит воду для питья;
  2. маленькая трубка остается вблизи рта;
  3. специальная шапочка на вашей голове сделана из мягкой ткани;
  4. имеет несколько устройств связи;
  5. наушники;
  6. с членами экипажа внутри шатла;
  7. следом идет нижняя часть скафандра;
  8. жесткая нижняя туловищная часть скафандра;
  9. это похоже на одевание большой пары штанов, которые имеют ботинки, встроенные в нижнюю часть штанин.

STEVE EMBER: Next comes the upper part of the spacesuit (1). It is made of a hard plastic-like material (2). To put it on (3), you must hold your arms over your head (4), and rise up into the upper part of the suit (5). The upper part of the suit also holds the Primary Life Support System (6). The life support system supplies the oxygen (7) needed for breathing and the air pressure necessary (8) to protect your body. The upper part of the spacesuit also carries an emergency oxygen system (9) in case the first system fails (10). An important part of your spacesuit is the control module (11). It lets you observe and control your oxygen system (12). It is also the place you find the controls (13) for your communications equipment (14). And, it tells you if you are having a problem with any of the spacesuit’s devices (15).

  1. далее идет верхняя часть скафандра;
  2. жесткого материала наподобие пластика;
  3. чтобы его надеть;
  4. держать руки над головой;
  5. встать на ноги вверх в верхнюю часть скафандра;
  6. имеет первичную систему жизнеобеспечения;
  7. подает кислород;
  8. необходимое;
  9. содержит систему аварийной подачи кислорода;
  10. на случай отказа первой системы;
  11. модуль управления;
  12. наблюдать и контролировать систему подачи кислорода;
  13. место, где вы можете найти средства контроля;
  14. оборудования связи;
  15. она сообщает вам, если у вас возникли проблемы с любым из устройств скафандра.

SHIRLEY GRIFFITH: NASA scientists are also considering the kind of spacesuits that would be needed for exploration on the planet Mars (1). Because of the gravity on Mars (2), spacesuits may have to be designed to be lighter (3) than suits used in orbit or on the moon. The equipment may also have to protect astronauts from dust carried in the winds (4) on Mars. And, they must be easy to repair and keep clean (5) during a longer flight to and from the red planet.

  1. также обсуждают вид скафандра, который бы понадобился для исследований на планете Марс;
  2. из-за гравитации на Марсе;
  3. возможно придется разработать более легкие скафандры;
  4. возможно, потребуется оборудование для защиты астронавтов от пыли, переносимой ветром;
  5. они должны легко ремонтироваться и чиститься.

STEVE EMBER: All of the spacesuits that have returned from space (1) belong to the Smithsonian Institution. Most of the suits are stored (2) in a building about ten kilometers from Washington. They are kept in a room (3) where air temperature and moisture levels are carefully controlled. The old spacesuits break easily (4). They were designed to protect the astronaut, and how they would last after a space operation was not a big consideration (5). Smithsonian experts must pay special attention to protect these suits because they help to tell the story of space exploration (6).

  1. которые возвратились из космоса;
  2. большинство скафандров хранится;
  3. они хранятся в комнате;
  4. легко ломаются;
  5. и как они будут сохраняться после космической операции, не особо принимается в расчет;
  6. космических исследованиях.

(MUSIC)

SHIRLEY GRIFFITH: This Special English program was written by Paul Thompson and Dana Demange, who was also the producer. I’m Shirley Griffith.

STEVE EMBER:  And I’m Steve Ember.  You can find our series online with transcripts, MP3s, podcasts and images at voaspecialenglish.com. You can also follow us on Facebook and Twitter at VOA Learning English. Join us again next week for another EXPLORATIONS program on the Voice of America.

 

Все статьи на аудирование: США (VOA News & Special English)

Оригинальная статья: The Evolution of Spacesuits